frwd-books - книги в подарокВозрастная категория: 18+

заказать книгу:  +7(495) 961-40-15 frwd@bk.ru

Прием заказов 10.00-18.00 будни Пн.-Пт. Доставка Пн. - Пт.

 

 

    Жизнь — ветра дуновенье...

Главная книги в кожаном переплете Собственные книги подарочные книги дорогие книги подарки и сувениры оплата и доставка прайс на книги прайс подарки новости и выставки интересное о магазине поиск и жанры Книги по акции

П О И С К

цена за книгу (руб.):

до 7 000
7 001 - 10 000

10 001 - 20 000

20 001 - 30 000

свыше 30 000

В подарок руководителю
В подарок мужчинам
В подарок женщинам
Афоризмы, размышления
Бизнес, финансы, власть
История
Военная тематика
Охота и рыбалка
Алкоголь, трубки
Города и страны
Москва, Санкт-Петербург
Религия
На английском и др. языках
Искусство, мода
Архитектура
Живопись
Литература
Хобби
Кулинария
Словари, справочники
Разное
Техника, транспорт
Подарки
Серии книг

 

КНИГИ В ПОДАРОК


[Вверх] [Жизнь — ветра дуновенье...] [Сокровищница мудрости] [Повесть о Ходже Насреддине] [Последний из могикан] [Графиня де Монсоро] [Огненный ангел. Брюсов] [Графиня де Монсоро. Дюма] [Moscow] [Рубайят. Омар Хайям и персидские поэты X - XVI вв.] [Рубайят. Омар Хайям и персидские поэты X - XVI вв. 2] [Ваша Ахматова 2] [Энциклопедия оружия] [Великая Россия] [Ценные бумаги России и зарубежных стран] [Искусство войны: Великие полководцы]


 Раздел поэзия


книги собственного производства: 1 / 2

дорогие книги: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15

подарочные книги в коже: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33

подарочные книги: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12

подарочные наборы, сейфы, бары, разное: 1


ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ

ЖИЗНЬ — ВЕТРА ДУНОВЕНЬЕ...

ГИЯС АД-ДИН АБУЛЬ ФАТХ ОМАР ИБН ИБРАХИМ ХАЙЯМ
(ОМАР ХАЙЯМ)

ЦЕНА: 36 000

 

 Подарочная книга "Жизнь — ветра дуновенье..." Подарочная книга "Жизнь — ветра дуновенье..." Омар Хайям (Полное имя Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури).

СТРАНИЦ: 302

ФОРМАТ ИЗДАНИЯ: 180 х 255 х 35 мм

ВЕС: 1200 г.

БУМАГА МЕЛОВАННАЯ

ПЕРЕПЛЕТ КОЖАНЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ

ТИСНЕНИЕ ФОЛЬГОЙ

ОБРЕЗ ТРЕХСТОРОННИЙ ТОРШОНИРОВАННЫЙ

ИЛЛЮСТРАЦИИ ЦВЕТНЫЕ

АРТИКУЛ:    pp-127

ИНДЕКС: ПП-304

 

Описание книги

Прекрасный сборник рубаи выдающегося персидско-таджикского поэта, философа и ученого Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) составлен из переводов, выполненных в основном в первой половине XX века. Читатель может сравнить, как авторское четверостишие звучит в интерпретации разных переводчиков, среди которых К. Бальмонт, И. Тхоржевский или А. Луначарский. Вторая часть книги «Зачем грустить нам о грехах?» ― это первые переводы Омара Хайяма на русский язык, довольно редко публикуемые в наши дни.
Подарочная книга проиллюстрирована малоизвестными у нас рисунками английского художника Рональда Бэлфура. Изящно оформленные страницы перенесут вас в чувственный мир истинного Востока.


Подарочная книга "Жизнь — ветра дуновенье..." Дорогая книга в кожаном переплете "Жизнь — ветра дуновенье..." Иллюстрации к дорогой книге "Жизнь — ветра дуновенье..." Иллюстрации подарочной книги "Жизнь — ветра дуновенье..." "Жизнь — ветра дуновенье..." дорогая подарочная книга.


Содержание

 

РУБАИ
"Стихий - четыре. Чувств как будто пять..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как мир хорош, как свеж огонь денниц!.."
Перевод И. Тхоржевского
"В венце из звезд велик Творец Земли!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Бог создал звезды, голубую даль..."
Перевод И. Тхоржевского
"Там, в голубом небесном фонаре..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как сокол, вылетев из мира чуда..."
Перевод А. Грузинского
"Как жутко звездной ночью! Сам не свой..."
Перевод И. Тхоржевского
"Ты плачешь? Полно. Кончится гроза..."
Перевод И. Тхоржевского
"Конь белый Дня, конь Ночи вороной..."
Перевод И. Тхоржевского
"В зерне - вся Жатва. Гордый поздний брат..."
Перевод И. Тхоржевского
"На тайну Жизни - где б хотя намек?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Хотя стройнее тополя мой стан..."
Перевод И. Тхоржевского
"В одном соблазне юном - чувствуй все!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Мечтанья - прах! Им места в мире нет..."
Перевод И. Тхоржевского
"От веры к бунту - легкий миг один..."
Перевод И. Тхоржевского
"- Как надрывался на заре петух!.."
Перевод И. Тхоржевского
"О, если бы в пустыне просиял..."
Перевод И. Тхоржевского
"В небесном кубке - хмель воздушных роз..."
Перевод И. Тхоржевского
"Мгновеньями Он виден, чаще скрыт..."
Перевод И. Тхоржевского
"Ловушки, ямы на моем пути..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как! Золотом заслуг платить за сор..."
Перевод И. Тхоржевского
"Ты наше сердце в грязный ком вложил..."
Перевод И. Тхоржевского
"Чужой стряпни вдыхать всемирный чад?!."
Перевод И. Тхоржевского
"Кому он нужен, твой унылый вздох?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Вниманье, странник! Ненадежна даль..."
Перевод И. Тхоржевского
"Мир громоздит такие горы зол!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Закрой Коран. Свободно оглянись..."
Перевод И. Тхоржевского
"Сковал нам руки темный обруч дней..."
Перевод И. Тхоржевского
"Не евши яблок с дерева в раю..."
Перевод И. Тхоржевского
"Рубин огромный солнца засиял..."
Перевод И. Тхоржевского
"Где цвет деревьев? Блеск весенних роз?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Кто в чаше Жизни капелькой блеснет..."
Перевод И. Тхоржевского
"Бог - в Жилах дней. Вся Жизнь - Его игра..."
Перевод И. Тхоржевского
"В честь солнца - кубок, алый наш тюльпан!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Сомненье, вера, пыл Живых страстей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Из праха ты меня создал - ну что ж!.."
Перевод А. Грузинского
"Прекрасно - зерен набросать полям!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Создал меня Ты из воды и глины..."
Перевод А. Луначарского
"Ты - воин с сетью: уловляй сердца!.."
Перевод И. Тхоржевского
"К нему идти ты хочешь? Оставь Жену, детей..."
Перевод Л. Некоры
"На самый край засеянных полей!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Росинки на тюльпане - жемчужины цветка..."
Перевод Л. Некоры
"Встань! Бросил камень в чашу тьмы Восток!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Смеялась роза: "Милый ветерок...""
Перевод И. Тхоржевского
"Гнев розы: "Как, меня - царицу роз..."
Перевод И. Тхоржевского
"Любовь вначале - ласкова всегда..."
Перевод И. Тхоржевского
"Весна. Желанья блещут новизной..."
Перевод И. Тхоржевского
"Над розой - дымка, вьющаяся ткань..."
Перевод И. Тхоржевского
"Шиповник алый нежен? Ты - нежней..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вплетен мой пыл вот в эти завитки..."
Перевод И. Тхоржевского
"До щек ее добраться - нежных роз?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Пока хоть искры ветер не унес..."
Перевод И. Тхоржевского
"Любви несем мы Жизнь - последний дар!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Вовлечь бы в тайный заговор Любовь!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Кто розу нежную любви привил..."
Перевод И. Тхоржевского
"Слаб человек - судьбы неверный раб..."
Перевод И. Тхоржевского.
"От ран души вином себя избавь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Отрадно и прохладно в саду весенним днем..."
Перевод Л. Некоры
"Наш мир - аллея молодая роз..."
Перевод И. Тхоржевского
"Нем царь Давид! Стих Жалобный псалом..."
Перевод И. Тхоржевского
"Не дрогнут ветки... Ночь... Я одинок..."
Перевод И. Тхоржевского
"В том не любовь, кто буйством не томим..."
Перевод И. Тхоржевского
"Для раненой любви вина готовь!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Земля молчит. Пустынные моря..."
Перевод И. Тхоржевского
"Ночь. Ночь кругом. Изрой ее, взволнуй!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Казнись и душу Вечности готовь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Из Жемчуга молений я четок не связал..."
Перевод Л. Некоры
"Сто лет я Жил, греха не зная..."
Перевод А. Грузинского
"Что там, за ветхой занавеской Тьмы?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Не спрашивай меня о том, что так превратно..."
Перевод В. Величко
"Рука упрямо чертит приговор..."
Перевод И. Тхоржевского
"Мяч брошенный не скажет: "Нет!" и "Да!""
Перевод И. Тхоржевского
"Ты обойден наградой? Позабудь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Среди лужайки - тень, как островок..."
Перевод И. Тхоржевского
"Завел я грядку Мудрости в саду..."
Перевод И. Тхоржевского
"Познай все тайны мудрости! - А там?.."
Перевод И. Тхоржевского
"В учености - ни смысла, ни границ..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как нежно щеки розы целует ветерок!.."
Перевод Л. Некоры
"На блестки дней, зажатые в руке..."
Перевод И. Тхоржевского
"Поток времен свиреп, везде угроза..."
Перевод К. Бальмонта
"Взгляни и слушай... Роза, ветерок..."
Перевод И. Тхоржевского
"Ночь на земле. Ковер земли и сон..."
Перевод И. Тхоржевского
"Я юности книгу прочел, закрываю..."
Перевод А. Грузинского
"Древо печали ты в сердце своем не сажай..."
Перевод К. Бальмонта
"Умчалась Юность - беглая весна..."
Перевод И. Тхоржевского
"Наш бренный, грешный мир - песчинка бытия..."
Перевод С. Уманца
"Я снова молод. Алое вино..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вселенная? - взор мимолетный мой!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Развеселись!.. В плен не поймать ручья?.."
Перевод И. Тхоржевского
"От алых губ - тянись к иной любви..."
Перевод И. Тхоржевского
"Пируй! Опять настроишься на лад..."
Перевод И. Тхоржевского
"Подстреленная птица - грусть моя..."
Перевод И. Тхоржевского
"Дал Нишапур нам Жизнь иль Вавилон..."
Перевод И. Тхоржевского
"Все радости Желанные срывай!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Что мне блаженства райские - "потом"?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Не знаю, не гадаю, чем наградит меня..."
Перевод И. Тхоржевского
"Наполнить камешками океан..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вперед! Там солнца яркие снопы!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Не правда ль, странно? - сколько до сих пор"
Перевод И. Тхоржевского
"Раскаянья обеты забыли мы теперь..."
Перевод Л. Некоры
"Сегодня оргия, - с моей Женой..."
Перевод И. Тхоржевского
"Налей! Вино - целитель сердечных ран - забот..."
Перевод Л. Некоры
"Не видели Венера и Луна..."
Перевод И. Тхоржевского
"О горе, горе сердцу, где Жгучей страсти нет..."
Перевод Л. Некоры
"Льнет к сонной розе ветер, шепчет ей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина..."
Перевод И. Тхоржевского
"Один припев у Мудрости моей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Без хмеля и улыбок - что за Жизнь?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Наполнив Жизнь соблазном ярких дней..."
Перевод И. Тхоржевского
"Огней не нужно, слуги! Сколько тел!.."
Перевод И. Тхоржевского
"О чем ты вспомнил? О делах веков?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Доджем весенним освежен тюльпан..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вино, как солнца яркая стрела..."
Перевод И. Тхоржевского
"Великого Китая кувшин вина ценней..."
Перевод Л. Некоры
"Жизнь расточай! За нею - полный мрак..."
Перевод И. Тхоржевского
"Хайям, за прегрешенье печалью платишь ты..."
Перевод Л. Некоры
"Хоть превзойдешь наставников умом..."
Перевод И. Тхоржевского
"Если в лучах ты надежды - сердце ищи себе..."
Перевод К. Бальмонта
"Прощалась капля с морем - вся в слезах!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Плакала капля воды: "Как ты далек, Океан!""
Перевод К. Бальмонта
"Пустое счастье - выскочка, не друг!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Когда я пью вино - так не вино любя..."
Перевод К. Бальмонта
"Мне говорят: "Хайям, не пей вина!""
Перевод И. Тхоржевского
"Кувшин с вином душистым мне Ты разбил..."
Перевод Л. Некоры
"Я трезв - нет полноты в моем веселье..."
Перевод А. Грузинского
"Сосуд веселья - сердце печалью не разбей..."
Перевод Л. Некоры
"Ты налетел, Господь, как ураган..."
Перевод И. Тхоржевского
 

"К чему печали нам служить? Смелее веселись!.."
Перевод Л. Некоры
"Ты видел землю... Что - земля? Ничто!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Этот ценный рубин из особого здесь рудника..."
Перевод К. Бальмонта
"Цель мира - мы: так скажет мудрый..."
Перевод А. Грузинского
"Ты весь мир обежал. Все, что ты увидал, есть
ничто..."
Перевод К. Бальмонта
"Дар, своевольно отнятый, - к чему?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Мы цель созданья, смысл его отменный..."
Перевод К. Бальмонта
"Веселись Же, мой друг, - в этом мире не век..."
Перевод Т. Лебединского
"Пускай сейчас твоя душа не тужит..."
Перевод А. Грузинского
"Пей! Время пусть летит. Вернутся..."
Перевод А. Луначарского
"Мы все простые шашки: на клетках дней, ночей..."
Перевод Л. Некоры
"Лишь куклы мы в руках тирана-рока..."
Перевод А. Грузинского
"Мир я сравнил бы с шахматной доской..."
Перевод И. Тхоржевского
"Сидит сова среди развалин Туса..."
Перевод А. Грузинского
"Вчера на кровлю шахского дворца..."
Перевод И. Тхоржевского
"Жил во дворцах великий царь Байрам..."
Перевод И. Тхоржевского
"Земная Жизнь - на миг звенящий стон..."
Перевод И. Тхоржевского
"Не в золоте сокровище, - в уме!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Зла речь твоя, мулла, и ненависть - ей мать!.."
Перевод В. Величко
"Кому легко? Неопытным сердцам..."
Перевод И. Тхоржевского
"Не думай, что врагам завластвовать над нами..."
Перевод К. Геры
"Храни, как тайну. Говори не всем..."
Перевод И. Тхоржевского
"Скинь ризы показные! Не поступай, как тот..."
Перевод Л. Некоры
"Я суеверно идолов любил..."
Перевод И. Тхоржевского
"Просило сердце: "Поучи хоть раз!""
Перевод И. Тхоржевского
"Таинственное чудо: "Ты во мне"..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как будто был к дверям подобран ключ..."
Перевод И. Тхоржевского
"Монастырей, мечетей, синагог..."
Перевод И. Тхоржевского
"Будь вольнодумцем! Помни наш зарок..."
Перевод И. Тхоржевского
"Пророки приходили к нам толпами..."
Перевод А. Луначарского
"Когда-то просвещал нас синклит седых бород..."
Перевод Л. Некоры
"Влек и меня ученых ореол..."
Перевод И. Тхоржевского
"Прах мудреца - уныл, мой юный друг..."
Перевод И. Тхоржевского
"Все мудрецы, в учениках своих..."
Перевод А. Грузинского
"Подвижники изнемогли от дум..."
Перевод И. Тхоржевского
"Один - бегущим доверяет дням..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вообрази себя столпом наук..."
Перевод И. Тхоржевского
"Будь мягче к людям! Хочешь быть мудрей?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Рожденье наше миру красы не придает..."
Перевод Л. Некоры
"Кто не грешит? Ведь Жизнь красна грехом..."
Перевод А. Луначарского
"Но кто Же из Живущих не мог грешить, скажи?.."
Перевод Л. Некоры
"Где тот, кто здесь не согрешает..."
Перевод А. Грузинского
"Имей друзей поменьше, не расширяй их круг..."
Перевод Л. Некоры
"Друзей поменьше! Сам день ото дня..."
Перевод И. Тхоржевского
"Над "завтра" у "сегодня" нет власти никакой..."
Перевод Л. Некоры
"Во-первых, Жизнь мне дали, не спросясь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Нас вразумить? Да легче море сжечь!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Пей! И в огонь весенней кутерьмы..."
Перевод И. Тхоржевского
"До тебя и меня много сумерек было и зорь..."
Перевод К. Бальмонта
"Сияли зори людям - и до нас!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Наш мир - творца ошибку, плохой приют на час..."
Перевод Л. Некоры
"Вновь плачет облако на бархат луга..."
Перевод А, Грузинского
"Вино - источник Жизни. Вот вечность в чаше.
Пей!.."
Перевод Л. Некоры
"Давно готовый к смерти, от страха я далек..."
Перевод Л. Некоры
"Быть может, алость розы - застывший пурпур
вин..."
Перевод Л. Некоры
"Как чаша, опрокинут над нами небосвод..."
Перевод Л. Некоры
"Идем с кувшином, чашей к ручью, на свежий
луг..."
Перевод Л. Некоры
"Поймал, накрыл нас миской небосклон..."
Перевод И. Тхоржевского
"Судьба меня растопчет тяжелою пятой..."
Перевод Л. Некоры
"Живи, безумец!.. Трать, пока богат!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Лихой судьбы набеги нам гибелью грозят..."
Перевод Л. Некоры
"Не изменить, что нам готовят дни!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Мудрец, взрастивший в сердце росток любви
живой..."
Перевод Л. Некоры
"Зачем ты над загадкой Жизни бился..."
Перевод А. Грузинского
"Заботам и тревогам души не предавай..."
Перевод Л. Некоры
"Дни - волны рек в минутном серебре..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вращаясь, свод небесный нас давит и гнетет..."
Перевод Л. Некоры
"Светает. Гаснут поздние огни..."
Перевод И. Тхоржевского
"Где расцвели тюльпаны, алея и горя..."
Перевод Л. Некоры
"Что алый мак? Кровь брызнула струей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Зачем смертей, рождений бессмысленный
поток?.."
Перевод Л. Некоры
"Над зеркалом ручья дрожит цветок..."
Перевод И. Тхоржевского
"Скажу тебе, коль хочешь мой выслушать совет..."
Перевод Л. Некоры
"Ты нагрешил, запутался, Хайям?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Вино - рубинов россыпь, и шахта - чаши дно..."
Перевод Л. Некоры
"Из края в край мы к смерти держим путь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Кто помнит, как немного прожить нам суждено..."
Перевод Л. Некоры
"- Что песня, кубки, ласки без тепла?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Никто из тех, кто гонит из фиников вино..."
Перевод Л. Некоры
"Ночь. Брызги звезд. И все они летят..."
Перевод И. Тхоржевского
"О прелестях Эдема и хуриях твердят..."
Перевод Л. Некоры
"Вино не только друг. Вино - мудрец..."
Перевод И. Тхоржевского
"И слева мне, и справа твердят: не пей, Хайям!.."
Перевод Л. Некоры
"Стеклянный кубок полон вина Живой игрой..."
Перевод Л. Некоры
"Хайям, наполни чашу, пьяней и веселись!.."
Перевод Л. Некоры
""Не пей, Хайям!" Ну как им объяснить..."
Перевод И. Тхоржевского
"О, мальчик! Каждой каплей вина, пролитой..."
Перевод Л. Некоры
"Когда на луг зеленый, где царствует весна..."
Перевод Л. Некоры
"Когда ты раздобудешь кувшина два вина..."
Перевод Л. Некоры
"Вино всей Жизни ходу поддает..."
Перевод И. Тхоржевского
"Свершить здесь омовенье ты можешь лишь
вином..."
Перевод Л. Некоры
"Я пьяница?! Ну что Ж, пусть будет так..."
Перевод Т. Лебединского
"Ты - дух Животворящий, ты - чистое вино..."
Перевод Л. Некоры
"Предстанет Смерть и скосит наяву..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вчера я пил без счета и буйный и хмельной..."
Перевод Л. Некоры
"Кем эта ваза нежная была?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Кувшин мой Жил когда-то, томленье страсти
знал..."
Перевод Л. Некоры
"Гончар лепил, а около стоял..."
Перевод И. Тхоржевского
"Пока твой не смешали с гончарной глиной прах..."
Перевод Л. Некоры
"Сосуд из глины влагой разволнуй..."
Перевод И. Тхоржевского
"Гончар. Кругом в базарный день шумят..."
Перевод И. Тхоржевского
"Нет гончара. Один я в мастерской..."
Перевод И. Тхоржевского
"Я сам в посудной лавке подслушал вечерком..."
Перевод Л. Некоры
"День утопает в сумерках. Немой..."
Перевод И. Тхоржевского
"Кувшин храбрится: "Да, я из земли!..""
Перевод И. Тхоржевского
"Их множество! На полках, на полу..."
Перевод И. Тхоржевского
"Другой спокоен: "Доже будь сердит...""
Перевод И. Тхоржевского
"Молчание. И вздох исподтишка..."
Перевод И. Тхоржевского
"Еще болтун-горшок. Довольно стар..."
Перевод И. Тхоржевского
"А вот, - вставляет кто-то, - говорят..."
Перевод И. Тхоржевского
"Твердят нам лицемеры: то - тело, это - дух..."
Перевод Л. Некоры
"Жил пьяница. Вина кувшинов семь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Болтали долго. Шел нестройный гул..."
Перевод И. Тхоржевского
"Непроданный, забытый на краю..."
Перевод И. Тхоржевского
"Мир с пегой клячей можно бы сравнить..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как перед светлым, царственным вождем..."
Перевод И. Тхоржевского
"Наш мир - поток метафор и символов узор..."
Перевод Л. Некоры
"За чашей мы, дервиши, беспечны и пьяны..."
Перевод Л. Некоры
"Не лучше ль упоенье любовью и вином..."
Перевод Л. Некоры
"Вино пить - грех. Подумай, не спеши!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Вино и губки милой... Да, это истощит..."
Перевод И. Тхоржевского
"Снеся в кабак одежды, мы бражничаем в нем..."
Перевод Л. Некоры
"Тут Рамазан, а ты наелся днем..."
Перевод И. Тхоржевского

"На небе новый месяц: Рамазан!.."
Перевод И. Тхоржевского
"За постным Рамазаном и праздник настает..."
Перевод Л. Некоры
"Окончен пост. Веселье, хохот, крик!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Не лучше ли за кубком Тебе всю мысль отдать..."
Перевод Л. Некоры
"В словах Корана многое умно..."
Перевод И. Тхоржевского
"Hie корм, а где ловушка, не мог я рассмотреть..."
Перевод Л. Некоры
"Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вхожу в мечеть смиренно, с поникшей головой..."
Перевод Л. Некоры
"В вине я вижу алый дух огня..."
Перевод И. Тхоржевского
"Противоядье скорби..."
Перевод Л. Некоры
"Добро и зло враждуют: мир в огне..."
Перевод И. Тхоржевского
"Всего, что есть иль было, я формы изучал..."
Перевод Л. Некоры
"Вина! - Другого я и не прошу..."
Перевод И. Тхоржевского
"Да, виноградная лоза к пятам..."
Перевод И. Тхоржевского
"Душа вином легка! Неси ей дань..."
Перевод И. Тхоржевского
"Придя в кабак обратно, мы все - еще пьяней..."
Перевод Л. Некоры
"Умей всегда быть в духе, больше пей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Иди зарей весенней к ручью - меже полей..."
Перевод Л. Некоры
"В полях - межа. Ручей. Весна кругом..."
Перевод И. Тхоржевского
"Для тех, кто умирает, Багдад и Балх - одно..."
Перевод Л. Некоры
"Султан! При блеске звездного огня..."
Перевод И. Тхоржевского
"Немного хлеба, свежая вода..."
Перевод И. Тхоржевского
"Блеск диадемы, шелковый тюрбан..."
Перевод И. Тхоржевского
"Из горлышка кувшина на столе..."
Перевод И. Тхоржевского
"Все царства мира - за стакан вина!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Всегда будь осторожен: все дни бедой грозят..."
Перевод Л. Некоры
"Что Жизнь? Базар... Там друга не ищи..."
Перевод И. Тхоржевского
"Жизнь пестрым караваном проходит мимо нас..."
Перевод Л. Некоры
"ПроходитЖизнь - летучий караван..."
Перевод И. Тхоржевского
"Коль знаменит ты в городе, ты - "худший"..."
Перевод В. Величко
"Для мудрости высокой "Хайям" палатку шил..."
Перевод Л. Некоры
"С собой в борьбе упорной всегда я. Как мне..."
Перевод Л. Некоры
"Расшил Хайям для Мудрости шатер..."
Перевод И. Тхоржевского
"Хоть лет тебе считают за шестьдесят - пускай!.."
Перевод Л. Некоры
"Ты опьянел - и радуйся, Хайям!.."
Перевод И. Тхоржевского
"И я, седобородый, в силок любви попал..."
Перевод Л. Некоры
"Я у вина - что ива у ручья..."
Перевод И. Тхоржевского
"Грозит нам свод небесный бедой - тебе и мне..."
Перевод Л. Некоры
"Где вы, друзья? Где вольный ваш припев?.."
Перевод И. Тхоржевского
"Все ароматы Жадно я вдыхал..."
Перевод И. Тхоржевского
"Осенний дождь посеял капли в сад..."
Перевод И. Тхоржевского
"УЖ мне плащом приличий кувшина не прикрыть..."
Перевод Л. Некоры
"Я стар. Любовь моя к тебе - дурман..."
Перевод И. Тхоржевского
"Освободись, о сердце, от плена чувств земных..."
Перевод Л. Некоры
"Мои заслуги точно все до одной сочти..."
Перевод Л. Некоры
"Жизнь отцветает, горестно легка..."
Перевод И. Тхоржевского
"Каких я только губ не целовал!.."
Перевод И. Тхоржевского
""Не станет нас". А миру - хоть бы что!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Я спрашиваю: "Чем я обладал?..""
Перевод И. Тхоржевского
"О, если бы крылатый ангел мог..."
Перевод И. Тхоржевского
"Я побывал на самом дне глубин..."
Перевод И. Тхоржевского
"Как месяц, звезды радуя кругом..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вина пред смертью дайте мне, в бреду!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Холм над моей могилой, - даже он!.."
Перевод И. Тхоржевского
"О, если бы покой был на земле!.."
Перевод И. Тхоржевского
"Не смерть страшна. Страшна бывает Жизнь..."
Перевод И. Тхоржевского
"Предстанет Ангел там, где пел ручей..."
Перевод И. Тхоржевского
"Вином мне Жизнь продлите. Вернее средства
нет..."
Перевод Л. Некоры
К ЧЕМУ ГРУСТИТЬ НАМ О ГРЕХАХ?
из ранних переводов
"К чему грустить нам о грехах?.."
Перевод В. Мазуркевича
"Родился я... Но от того..."
Перевод И. Умова
"Я миру ничего собою не прибавил..."
Перевод К. Герры
"Я дышу юных сил обаяньем..."
Перевод И. Умова
"Зачем, творец мой, ты меня заставил..."
Перевод К. Герры
"Аллах, творя меня из мира первой грязи..."
Перевод К. Герры
"О, если ты - "благий", зачем же ты изгнал..."
Перевод К. Герры
"Книга юности закрыта..."
Перевод И. Умова
"Увы! Кончаются младые наши лета..."
Перевод К. Герры
"Скажи, ты знаешь ли, за что в устах народных..."
Перевод В. Величко
"Моя возлюбленная вновь..."
Перевод В. Величко
"На поляне я весною..."
Перевод И. Умова
"Нам говорят, что в кущах рая..."
Перевод И. Умова
"Сулят нам гурий в небесах..."
Перевод И. Умова
"И ночи сменялися днями..."
Перевод И. Умова
"О, сколько до нас озаряли мир зори..."
Перевод К. Герры
"К тебе, о Небо-колесница..."
Перевод И. Умова
"О, мудрый суфий, в добродетель..."
Перевод С. Уманца
"Подобье караван-сарая..."
Перевод В. Величко
"Круговорот судьбы - безжалостный циклон..."
Перевод К. Герры
"Мы - пешки, небо Же - игрок..."
Перевод Т. Лебединского
"В вечной борьбе со своими страстями..."
Перевод К. Герры
"Я сам с собой в борьбе, в смятеньи..."
Перевод И. Умова
"Чего печалишься, унылый Нирузам?.."
Перевод К. Герры
"Безгрешный есть ли человек?.."
Перевод С. Уманца :
"Убаюкан тщетною Надеждой..."
Перевод В. Величко
"Нет, в эту Жизнь мы войти опоздали..."
Перевод К. Герры
"Жалкая страсть человека - подобна собаке
цепной..."
Перевод В. Величко
"К чему, когда осуществленья..."
Перевод В. Величко
"О, идол земли! Прикажи дать вина..."
Перевод К. Герры
"Аллах! Ханже ль тебя доступно понимать?.."
Перевод К. Герры
"Ты благ, Аллах наш, но зачем..."
Перевод В. Мазуркевича
"Ныне в безумстве любви, в безумном,
безмерном..."
Перевод В. Величко
"Если 6 богом я был, я бы ночью и днем..."
Перевод К. Герры
"То вино, что по сути способно принять..."
Перевод Т. Лебединского
"Вино, и песни, и цветы..."
Перевод С. Уманца
"Кораном в пятницу вино..."
Перевод В. Мазуркевича
"Однажды ночью в тихом сне..."
Перевод В. Величко
"Проснулся утром я, с восходом солнца, рано..."
Перевод К. Герры
"Мне лучше быть с тобой в вертепе, в кабаке..."
Перевод В. Величко
"От отроческих лет не верил я, что ад..."
Перевод К. Герры
"О друг, зачем пещись о тайнах бытия..."
Перевод В. Величко
"Творец, прости Желаньям духа..."
Перевод К. Герры
"Я пить хотел вино..."
Перевод С. Уманца
"Ты день и ночь на мир глядишь корыстным
взором..."
Перевод В. Величко
"Забудь о дне, отрезанном судьбою..."
Перевод К. Герры
"О друг, будь весел и беспечен!.."
Перевод В. Величко
"Товарищ, приходи! Оставь свою заботу..."
Перевод К. Герры
"Отдайся радости! Мученья будут вечны!.."
Перевод К. Герры
"Набежала тучка, тенью луг покрыла..."
Перевод Т. Лебединского
"Знаешь ли ты, почему..."
Перевод В. Величко
"Ты словно опьянен! Безумие твое..."
Перевод В. Величко
"Я был опьянен - и я чашу разбил..."
Перевод К. Герры
"Увы! Мое сердце не знает лекарства..."
Перевод К. Герры
"Не плачь, моя душа! Я выйду в чисто поле..."
Перевод К. Герры
"В могилах спящие земле возвращены..."
Перевод В. Величко
"Из путников былых, свершивших дальний путь..."
Перевод К. Герры
"Надменным небесам брось вызов горстью пыли..."
Перевод В. Величко
"Когда я буду с мертвецами..."
Перевод С. Уманца
"Назначьте свиданье, друзья..."
Перевод В. Величко
"Облегчи в бедном сердце мучительный гнет..."
Перевод В. Величко
"Что Ж, если Жизнь должна однажды
прекратиться..."
Перевод К. Герры
Комментарии

Рекомендуем посмотреть подарочные книги:

"Жизнь - ветра дуновенье…" Омар Хайям

"Жизнь — ветра дуновенье..." подарочное издание книги

 

 Подарок на День Рождения.

 

Переплет твёрдый (искусственная кожа). Трёхсторонний золотой обрез. Тиснение, цветные иллюстрации, мелованная бумага.

 

Прекрасный сборник рубаи выдающегося персидско-таджикского поэта, философа и ученого Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) составлен из переводов, выполненных в основном в первой половине XX века.

"Божественная комедия" Данте

"Божественная комедия" эксклюзивная книга

 

Эксклюзивные книги категории: дорогие подарки на День Рождения

 

Кожаный переплет. Тиснение фольгой. Цветные иллюстрации. Футляр

 

В трактовке Данте огромный комплекс актуальных и сегодня проблем богословия, истории, науки и особенно политики и морали, католические догмы вступают в столкновение с новым отношением к людям, к миру поэзии с его культом античности. 

"Рубаи" Хайям О.

Рубаи - подарочное издание

 

Подарочная книга категории: vip подарки

 

Переплет кожаный французский; тиснение "золотой" фольгой, ляссе, трехсторонний иллюстрированный или золотой обрез

 

Омар Хайям (1048?–1122) – самая драгоценная жемчужина в ожерелье восточной поэзии. Немеркнущий свет его лирики сияет нам сквозь века.  Строки его рубаи гениальны. Они полны прозрений и чувств, беспощадной логики и правды.

подарочная книга "Жизнь — ветра дуновенье..."

Название книги Цена
Жизнь — ветра дуновенье... 36 000

Книги можно заказать по телефону или написав на e-mail. Заказы доставляются после предварительного звонка. Наш представитель свяжется с Вами по контактному телефону для согласования даты и времени доставки. Заказы принимаются с 10.00 до 18.00 по будням.

+7(495) 961-40-15   frwd@bk.ru 


[Вверх] [Жизнь — ветра дуновенье...] [Сокровищница мудрости] [Повесть о Ходже Насреддине] [Последний из могикан] [Графиня де Монсоро] [Огненный ангел. Брюсов] [Графиня де Монсоро. Дюма] [Moscow] [Рубайят. Омар Хайям и персидские поэты X - XVI вв.] [Рубайят. Омар Хайям и персидские поэты X - XVI вв. 2] [Ваша Ахматова 2] [Энциклопедия оружия] [Великая Россия] [Ценные бумаги России и зарубежных стран] [Искусство войны: Великие полководцы] 


книги собственного производства: 1 / 2

дорогие книги: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15

подарочные книги в коже: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33

подарочные книги: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12

подарочные наборы, сейфы, бары, разное: 1


книги в кожаном переплете Собственные книги подарочные книги дорогие книги подарки и сувениры оплата и доставка прайс на книги прайс подарки новости и выставки интересное о магазине поиск и жанры Книги по акции


 

© 2007—2017 Forward-books

Со всеми вопросами, замечаниями, предложениями обращаться на: frwd@bk.ru Ждем ваших писем.
*Изображения книг могут отличаться от оригинала и не совпадать по цвету и дизайну с ними. ВНИМАНИЕ! ДИЗАЙН КНИГ МОЖЕТ НЕ СОВПАДАТЬ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ. Издательства и переплетные мастерские могут менять некоторые элементы, цвет кожи или дизайн книги без предупреждения. В случае ошибки в описании, просьба сообщать на frwd@bk.ru. Пожалуйста, уточняйте наличие всех книг у нашего менеджера.

Вся информация на сайте несёт справочный характер и не является публичной офертой, определяемой положениями ст. 437 ГК РФ

Здесь вы найдете книги в подарок, которые будут отличным подарком мужчинам и женщинам. У нас есть дорогие книги, эксклюзивные книги в коже и другие книги - мировые шедевры. У нас есть все основные жанры. Ждем Вас в нашем книжном интернет-магазине. Звоните нам, и мы подберем необходимые для Вас подарочные варианты книг. Подарочные книги это поистине изысканный подарок, отличающийся от других подарков в лучшую сторону тем, что он (подарок) всегда остается умным, актуальным, полезным и познавательным. Ведь к таким подарочным изданиям книг как Третьяковская галерея, Русский музей, Импрессионизм и другим книгам по искусству можно обращаться на протяжении всей своей жизни и всегда находить что-нибудь новое. А такие произведения как Мастер и Маргарита, Анна Каренина, Двенадцать стульев и многие другие можно перечитывать по многу раз, а затем еще и детям передать по наследству. Такие произведения остаются актуальными многие столетия.